Useful phrases
1. Welcome
2. Farewell
3. Wishes
4. Beginning of talk
5. Acquaintance
6. Questions
7. Consent
8. Disagreement, refuse
9. Invitation
10. Visit
11. Gratitude
12. Language
13. Country and nationality
14. Time
15. Weather
16. Feed, restaurants, cafe
17. Health, feel
18. Age, appearance
19. Family. Allied relations
20. Work, profession
21. Shopping
22. Money
23. Talking on the phone
24. In the hotel
25. The situations in the city
26. Travel
27. Situations on a custom
English | Ukrainian | Transliteration |
Good morning! | Доброго ранку! | Dobrogo ranku! |
Good afternoon! | Доброго дня! | Dobrogo dnja! |
Good evening! | Доброго вечора! | Dobrogo vechora! |
How do you do? | Як поживаєте? | Jak pozhyvajete? |
Hallo! | Вітаю! | Vіtaju! |
Hi! | Вітаю! | Vіtaju! |
(I’m) glad to see you! | (Я) радий Вас бачити! | (Ja) radyj Vas bachyty! |
I haven’t seen you for weeks. | Я не бачив Вас кілька тижнів. | Ja ne bachyv Vas kіl’ka tyzhnіv. |
How are you? | Як справи? | Jak spravy? |
How are you doing? | Як справи? | Jak spravy? |
Thank you, very well. | Дякую, дуже добре. | Djakuju, duzhe dobre. |
Thank you, not so bad. | Дякую, непогано. | Djakuju, nepogano. |
How are you feeling? | Як самопочуття? | Jak samopochuttja? |
I’m all right. | Все в порядку. | Vse v porjadku. |
How’s your family? | Як сім’я? | Jak sіm’ja? |
Back to list
2. Farewell
English | Ukrainian | Transliteration |
Good-bye! | До побачення! | Do pobachennja! |
So long! | До побачення! | Do pobachennja! |
Bye-bye! | Пока! | Poka! |
Good night! | Добраніч! | Dobranіch! |
See you soon! | До зустрічі! | Do zustrіchі! |
See you tomorrow! | До завтра! | Do zavtra! |
See you later! | До зустрічі! | Do zustrіchі! |
I must go now. | Я повинен йти. | Ja povynen jty. |
I’m sorry to see you go. | Шкода, що Ви йдете. | Shkoda, shho Vy jdete. |
You’re not in a hurry, are you? | Ви ж не поспішайте? | Vy zh ne pospіshajte? |
I hope we’ll meet again. | Сподіваюся, ми ще зустрінемося. | Spodіvajusja, my shhe zustrіnemosja. |
I’ve enjoyed seeing you. | Радий був Вас бачити. | Radyj buv Vas bachyty. |
Come back soon. | Повертайтеся скоріше. | Povertajtesja skorіshe. |
Remember me to your wife. | Передавайте привіт Вашій дружині. | Peredavajte pryvіt Vashіj druzhynі. |
Give my regards to your sister. | Передавайте привіт Вашій сестрі. | Peredavajte pryvіt Vashіj sestrі. |
Back to list
3. Wishes
English | Ukrainian | Transliteration |
Have a good time! | Щасливо! | Shhaslyvo! |
Good luck! | Щасти Вам! | Shhasty Vam! |
All the best! | Всього найкращого! | Vs’ogo najkrashhogo! |
Happy birthday to you! | З днем народження! | Z dnem narodzhennja! |
A merry Christmas! | Щасливого Різдва! | Shhaslyvogo Rіzdva! |
Happy New Year! | З Новим Роком! | Z Novym Rokom! |
Here’s to you! | Ваше здоров’я! | Vashe zdorov’ja! |
My congratulations to you! | Вітаю Вас! | Vіtaju Vas! |
Have a good journey! | Щасливої дороги! | Shhaslyvoi’ dorogy! |
Back to list
4. Beginning of talk
English | Ukrainian | Transliteration |
Excuse me… | Вибачте … | Vybachte … |
Sorry for interrupting you… | Вибачте що втручаюсь … | Vybachte shho vtruchajus’ … |
I would like to speak to you. | Я хотів би з Вами поговорити. | Ja hotіv by z Vamy pogovoryty. |
Are you very busy at the moment? | Ви зараз дуже зайняті? | Vy zaraz duzhe zajnjatі? |
Could you spare me a moment? | Можна Вас на хвилинку? | Mozhna Vas na hvylynku? |
Can I have a word with you? | Можна сказати Вам одне слово? | Mozhna skazaty Vam odne slovoI |
I’ll just like to tell you that… | Я лише хотів сказати Вам, що … | Ja lyshe hotіv skazaty Vam, shho … |
May I ask you a question? | Чи можу я у Вас запитати? | Chy mozhu ja u Vas zapytaty? |
Back to list
5. Acquaintance
English | Ukrainian | Transliteration |
Allow me to introduce Mr. T. to you. | Дозвольте мені представити Вам містера Т. | Dozvol’te menі predstavyty Vam mіstera T. |
Let me introduce you to him. | Дозвольте представити Вас йому. | Dozvol’te predstavyty Vas jomu. |
May I introduce myself. | Дозвольте представитися. | Dozvol’te predstavytysja. |
I want you to meet Mrs. A. | Я хочу познайомити вас з місіс А. | Ja hochu poznajomyty vas z mіsіs A. |
Have you meet Mrs. R.? | Ви вже знайомі з місіс Р.? | Vy vzhe znajomі z mіsіs R.? |
Pleased to meet you. | Приємно з Вами познайомитися. | Pryjemno z Vamy poznajomytysja. |
Glad to meet you. | Дуже приємно. | Duzhe pryjemno. |
Mister Brown, I believe? | Ви містер Браун? | Vy mіster Braun? |
I don’t think we have met before. | По-моєму, ми раніше не зустрічалися. | Po-mojemu, my ranіshe ne zustrіchalysja. |
My name is… | Мене звати … | Mene zvaty … |
Back to list
6. Questions
English | Ukrainian | Transliteration |
What do you want? | Чого ви хочете? | Chogo vy hochete? |
Who do you want? | Кого Вам потрібно? | Kogo Vam potrіbno? |
Who are you looking for? | Кого ви шукаєте? | Kogo vy shukajete? |
Who can I ask? | Кого я можу запитати? | Kogo ja mozhu zapytaty? |
Where can I find him? | Де я можу його знайти? | De ja mozhu jogo znajty? |
Who told you that? | Хто Вам це сказав? | Hto Vam ce skazav? |
What’s happened? | Що сталося? | Shho stalosja? |
What do you mean? | Що Ви маєте на увазі? | Shho Vy majete na uvazі? |
What’s the matter? | У чому справа? | U chomu sprava? |
Don’t you like it? | Вам це не подобається? | Vam ce ne podobajet’sja? |
Could you do me a favor? | Не могли б Ви надати мені послугу? | Ne mogly b Vy nadaty menі poslugu? |
Can you tell me? | Могли б ви мені сказати…? | Mogly b vy menі skazaty…? |
May I have your pen? | Не дасте мені Вашу ручку? | Ne daste menі Vashu ruchku? |
May I have a cigarette, please? | У Вас не знайдеться сигарети? | U Vas ne znajdet’sja sygarety? |
Do you smoke? | Ви курите? | Vy kuryte? |
May I trouble you for a light? | Дозвольте попросити у Вас вогню? | Dozvol’te poprosyty u Vas vognju? |
Do you mind if I smoke? | Ви не проти, якщо я закурю? | Vy ne proty, jakshho ja zakurju? |
Would you, please, keep an eye on my baggage? | Ви не подивитеся за моїм багажем? | Vy ne podyvytesja za moi’m bagazhem? |
Allow me to help you? | Дозвольте допомогти Вам? | Dozvol’te dopomogty Vam? |
Back to list
7. Consent
English | Ukrainian | Transliteration |
Yes. | Так. | Tak. |
Yes, indeed. | Так, дійсно. | Tak, dіjsno. |
Yes, that’s true. | Так, вірно. | Tak, vіrno. |
That’s right. | Вірно. | Vіrno. |
That’s alright. | Все в порядку. | Vse v porjadku. |
I’m sure of that. | Я в цьому впевнений. | Ja v c’omu vpevnenyj. |
I’m absolutely certain of that. | Я в цьому абсолютно впевнений. | Ja v c’omu absoljutno vpevnenyj. |
I see. | Зрозуміло. | Zrozumіlo. |
O.K. | Добре. | Dobre. |
Very well. | Очень хорошо. | Ochen’ horosho. |
That’s a good idea. | Це гарна ідея. | Ce garna іdeja. |
I quite agree with you. | Я з Вами повністю згоден. | Ja z Vamy povnіstju zgoden. |
There’s something in that. | У цьому щось є. | U c’omu shhos’ je. |
Of course. | Звичайно. | Zvychajno. |
Back to list
8. Disagreement, refuse
English | Ukrainian | Transliteration |
No. | Ні. | Nі. |
Certainly not. | Звичайно ні. | Zvychajno nі. |
That isn’t true. | Це не так. | Ce ne tak. |
No, I can’t tell you. | Ні, я не зможу сказати Вам. | Nі, ja ne zmozhu skazaty Vam. |
I have no idea. | Не знаю. | Ne znaju. |
I think you’re wrong. | По-моєму, Ви помиляєтеся. | Po-mojemu, Vy pomyljajetesja. |
That’s not the question. | Не в цьому справа. | Ne v c’omu sprava. |
I can’t see much sense in it. | Не бачу в цьому сенсу. | Ne bachu v c’omu sensu. |
I object to that. | Я проти. | Ja proty. |
Back to list
9. Invitation
English | Ukrainian | Transliteration |
Come and see me on Sunday. | Приходьте до мене в неділю. | Pryhod’te do mene v nedіlju. |
I want to invite you to lunch. | Хочу запросити Вас на обід. | Hochu zaprosyty Vas na obіd. |
Call any day you like. | Телефонуйте, коли завгодно. | Telefonujte, koly zavgodno. |
Would you like to have some coffee? | Не хочете випити кави? | Ne hochete vypyty kavy? |
Would you like to come for a walk? | Чи не хочете прогулятися? | Chy ne hochete proguljatysja? |
Would you care to come to my place and have a drink? | Не хочете зайти до мене і випити? | Ne hochete zajty do mene і vypyty? |
Back to list
10. Visit
English | Ukrainian | Transliteration |
Excuse me, is Mr. L. in? | Вибачте, містер Л. вдома? | Vybachte, mіster L. vdoma? |
I’m sorry, Mr. L. is out. | На жаль, містера Л. немає. | Na zhal’, mіstera L. nemaje. |
He went out about an hour ago. | Він вийшов годину назад. | Vіn vyjshov godynu nazad. |
Do you know when he’ll be back? | Ви не знаєте, коли він повернеться? | Vy ne znajete, koly vіn povernet’sja? |
Any idea where he’s at the moment? | Як Ви думаєте, де він зараз? | Jak Vy dumajete, de vіn zaraz? |
Would you mind waiting outside? | Почекайте, будь ласка, за дверима. | Pochekajte, bud’ laska, za dveryma. |
Come in, please! | Входите, будь ласка! | Vhodyte, bud’ laska! |
Sit down, please! | Сідайте, будь ласка! | Sіdajte, bud’ laska! |
Make yourself at home! | Влаштовуйтеся зручніше! | Vlashtovujtesja zruchnіshe! |
Back to list
11. Gratitude
English | Ukrainian | Transliteration |
Thank you. | Дякую. | Djakuju. |
Thank you very much. | Дуже вам дякую. | Duzhe vam djakuju. |
Thanks. | Спасибо. | Spasybo. |
Many thanks. | Велике спасибі. | Velyke spasybі. |
I’m very much obliged to you. | Я Вам дуже зобов’язаний. | Ja Vam duzhe zobov’jazanyj. |
I’m very thankful to you. | Я Вам дуже вдячний. | Ja Vam duzhe vdjachnyj. |
Please, thank your sister for me. | Будь ласка, подякував за мене Вашу сестру. | Bud’ laska, podjakuvav za mene Vashu sestru. |
Back to list
12. Language
English | Ukrainian | Transliteration |
Do you speak English? | Ви розмовляєте англійською? | Vy rozmovljajete anglіjs’koju? |
German? | німецькою? | nіmec’koju? |
French? | французькою? | francuz’koju? |
Spanish? | іспанською? | іspans’koju? |
Russian? | російською? | rosіjs’koju? |
Can you speak Japanese? | Ви можете говорити японською? | Vy mozhete govoryty japons’koju? |
Chinese? | китайською? | kytajs’koju? |
Hindi? | на хінді? | na hіndі? |
Just a little. | Небагато. | Nebagato. |
I only know few words. | Я знаю лише декілька слів. | Ja znaju lyshe dekіl’ka slіv. |
I don’t speak English. | Я не говорю англійською. | Ja ne govorju anglіjs’koju. |
My English is very poor. | Моя англійська дуже погана. | Moja anglіjs’ka duzhe pogana. |
I speak English badly. | Я погано розмовляю англійською. | Ja pogano rozmovljaju anglіjs’koju. |
You speak good English. | Ви добре говорите англійською. | Vy dobre govoryte anglіjs’koju. |
You speak English with a slight (strong) Ukrainian accent. | Ви говорите англійською з легким (сильним) українським акцентом. | Vy govoryte anglіjs’koju z legkym (syl’nym) ukrai’ns’kym akcentom. |
You pronunciacion of English is practically faultless. | Ваша англійська вимова майже без помилок. | Vasha anglіjs’ka vymova majzhe bez pomylok. |
What languages can you speak? | На яких мовах Ви говорите? | Na jakyh movah Vy govoryte? |
Where did you learn English? | Де Ви вивчали англійську мову? | De Vy vyvchaly anglіjs’ku movu? |
How long have you been learning English? | Як довго Ви вивчали англійську? | Jak dovgo Vy vyvchaly anglіjs’ku? |
I’ve been learning it for almost three years. | Я вивчав її майже три роки. | Ja vyvchav i’i’ majzhe try roky. |
Let’s talk Ukrainian. | Давайте розмовляти українською. | Davajte rozmovljaty ukrai’ns’koju. |
What’s that called in Ukrainian? | Як це називається українською? | Jak ce nazyvajet’sja ukrai’ns’koju? |
What’s the Ukrainian word for ‘hot’? | Що означає українською ‘hot’? | Shho oznachaje ukrai’ns’koju ‘hot’? |
I can’t remember the Ukrainian word for ‘grass’. | Я не можу згадати, як українською буде ‘grass’. | Ja ne mozhu zgadaty, jak ukrai’ns’koju bude ‘grass’. |
Let’s look up this word in my dictionary. | Давайте пошукаємо це слово в моєму словнику. | Davajte poshukajemo ce slovo v mojemu slovnyku. |
How do you spell it? | Як воно пишеться? | Jak vono pyshet’sja? |
Would you speak a little slower. | Говоріть трохи повільніше. | Govorіt’ trohy povіl’nіshe. |
What does this word mean? | Що означає це слово? | Shho oznachaje ce slovo? |
How do you pronounce it? | Як Ви його промовляєте? | Jak Vy jogo promovljajete? |
This is a slang word. | Це жаргоне слово. | Ce zhargone slovo. |
Back to list
13. Country and nationality
English | Ukrainian | Transliteration |
What country do you come from? | З якої країни Ви приїхали? | Z jakoi’ krai’ny Vy pryi’haly? |
I come from the U.S.A. | Я приїхав із США. | Ja pryi’hav іz S.H.A. |
Canada. | Канади. | Kanady. |
England. | Англії. | Anglіi’. |
Spain. | Іспанії. | Іspanіi’. |
South Africa. | Південної Африки. | Pіvdennoi’ Afryky. |
Russia. | Росії. | Rosіi’. |
I’m from Italia. | Я з Італії. | Ja z Іtalіi’. |
Japan. | Японії. | Japonіi’. |
China. | Китаю. | Kytaju. |
I live in Kiev. | Я живу в Києві. | Ja zhyvu v Kyjevі. |
This is my first visit to the Ukraine. | Це моя перша поїздка в Україну. | Ce moja persha poi’zdka v Ukrai’nu. |
I’ve never visited other countries. | Я ніколи не був за кордоном. | Ja nіkoly ne buv za kordonom. |
How long are you going to stay in the Ukraine? | Як довго Ви збираєтеся бути в Україні? | Jak dovgo Vy zbyrajetesja buty v Ukrai’nі? |
I hope to stay here for a few weeks. | Я сподіваюся залишитися тут на кілька тижнів. | Ja spodіvajusja zalyshytysja tut na kіl’ka tyzhnіv. |
What nationality are you? | Ви хто за національністю? | Vy hto za nacіonal’nіstju? |
Are you Russian or Ukrainian? | Ви росіянин чи українець? | Vy rosіjanyn chy ukrai’nec’? |
I’m Ukrainian. | Я українець. | Ja ukrai’nec’. |
My mother is German by nationality. | Моя мати – німкеня за національністю. | Moja maty – nіmkenja za nacіonal’nіstju. |
He is an American subject. | Він – громадянин США. | Vіn – gromadjanyn S.H.A. |
Back to list
14. Time
English | Ukrainian | Transliteration |
What’s the time, please? | Скажіть, будь ласка, котра година? | Skazhіt’, bud’ laska, kotra godyna? |
It’s five o’clock. | П’ять годин. | P’jat’ godyn. |
It’s exactly six. | Рівно шість годин. | Rіvno shіst’ godyn. |
It’s half past three. | Половина четвертого. | Polovyna chetvertogo. |
It’s a quarter past two. | П’ятнадцять хвилин на третю. | P’jatnadcjat’ hvylyn na tretju. |
It’s five to seven. | Без п’яти сім. | Bez p’jaty sіm. |
It’s five past seven. | П’ять хвилин восьмого. | P’jat’ hvylyn vos’mogo. |
Could you tell me the right time, please? | Могли б Ви сказати мені точний час? | Mogly b Vy skazaty menі tochnyj chas? |
What time is it? | Котра година? | Kotra godyna? |
It’s twelve noon (midnight). | Дванадцять годин дня (ночі). | Dvanadcjat’ godyn dnja (nochі). |
Oh, is it as late as that? | Ох, вже так пізно? | Oh, vzhe tak pіzno? |
Is it nine already? | Вже дев’ять годин? | Vzhe dev’jat’ godyn? |
My watch is ten minutes slow (fast). | Мій годинник відстає (поспішає) на десять хвилин. | Mіj godynnyk vіdstaje (pospіshaje) na desjat’ hvylyn. |
My watch has stopped. | Мій годинник зупинився. | Mіj godynnyk zupynyvsja. |
We have plenty of time. | У нас багато часу. | U nas bagato chasu. |
He’s late today. | Сьогодні він запізнюється. | S’ogodnі vіn zapіznjujet’sja. |
Am I too early? | Я не занадто рано? | Ja ne zanadto rano? |
You’re late. | Ви запізнилися. | Vy zapіznylysja. |
Hurry up! | Покваптеся! | Pokvaptesja! |
Be quick! | Швидше! | Shvydshe! |
What’s the date today? | Яке сьогодні число? | Jake s’ogodnі chyslo? |
What was the date yesterday? | Яке число було вчора? | Jake chyslo bulo vchora? |
Today is the third of May. | Сьогодні – третє травня. | S’ogodnі – tretje travnja. |
What’s today? | Який сьогодні день тижня? | Jakyj s’ogodnі den’ tyzhnja? |
Today is Monday. | Сьогодні понеділок. | S’ogodnі ponedіlok. |
Back to list
15. Weather
English | Ukrainian | Transliteration |
What’s the weather like today? | Яка сьогодні погода? | Jaka s’ogodnі pogoda? |
It’s a nice morning! | Прекрасний ранок! | Prekrasnyj ranok! |
It’s a fine day, isn’t it? | Гарний день, чи не так? | Garnyj den’, chy ne tak? |
It was cloudy this morning. | Сьогодні вранці було хмарно. | S’ogodnі vrancі bulo hmarno. |
The sky is clear. | Небо чисте. | Nebo chyste. |
The sun is coming out. | Виглянуло сонце. | Vygljanulo sonce. |
The weather is getting warmer. | Погода стає тепліше. | Pogoda staje teplіshe. |
It’s splendid weather, isn’t it? | Прекрасна погода, чи не так? | Prekrasna pogoda, chy ne tak? |
I’m hot. | Мені жарко. | Menі zharko. |
It’s raining very hard. | Йде сильний дощ. | Jde syl’nyj doshh. |
I’m wet through. | Я зовсім змок. | Ja zovsіm zmok. |
It’s cold today. | Сьогодні холодно. | S’ogodnі holodno. |
I feel terribly cold. | Я страшенно замерз. | Ja strashenno zamerz. |
What’s the forecast for today? | Який прогноз на сьогодні? | Jakyj prognoz na s’ogodnі? |
Back to list
16. Feed, restaurants, cafe
English | Ukrainian | Transliteration |
I’ve no appetite today. | У мене сьогодні немає апетиту. | U mene s’ogodnі nemaje apetytu. |
I’m hungry / thirsty. | Я хочу їсти/ пити. | Ja hochu i’sty/ pyty. |
I feel like eating something. | Я б що-небудь з’їв. | Ja b shho-nebud’ z’i'v. |
When did you have breakfast? | Коли Ви снідаєте? | Koly Vy snіdajete? |
Tell me what you want to eat? | Скажіть, що б Ви хотіли з’їсти? | Skazhіt’, shho b Vy hotіly z’i’sty? |
Do you like tea or coffee? | Ви будете пити чай або каву? | Vy budete pyty chaj abo kavu? |
I prefer a cup of tea. | Я віддаю перевагу чаю. | Ja vіddaju perevagu chaju. |
Do you take sugar / milk in your tea? | Чи не хочете покласти в чай цукор / додати молока? | Chy ne hochete poklasty v chaj cukor / dodaty moloka? |
Pass me the salt please. | Передайте мені, будь ласка, сіль. | Peredajte menі, bud’ laska, sіl’. |
Won’t you have some more coffee. | Чи не хочете ще трохи кави. | Chy ne hochete shhe trohy kavy. |
Yes, please. | Так, будь ласка. | Tak, bud’ laska. |
No, thank you. I’ve had enough. | Ні, дякую. Мені достатньо. | Nі, djakuju. Menі dostatn’o. |
No, thank you. I’m not hungry. | Ні, дякую. Я не голодний. | Nі, djakuju. Ja ne golodnyj. |
What are we going to have for dinner today? | Що у нас сьогодні на обід? | Shho u nas s’ogodnі na obіd? |
I hope this seat isn’t taken? | Сподіваюся, що це місце не зайняте? | Spodіvajusja, shho ce mіsce ne zajnjate? |
Waiter, can I have the menu? | Офіціант, чи можу я отримати меню? | Ofіcіant, chy mozhu ja otrymaty menju? |
Have you made your choice? | Ви вже вибрали? | Vy vzhe vybraly? |
What would you like to eat? | Що б Ви хотіли на обід? | Shho b Vy hotіly na obіd? |
Bring me… | Принесіть мені … | Prynesіt’ menі … |
I’ll take the same. | Я замовлю те саме. | Ja zamovlju te same. |
What do you want for desert? | Що б Ви хотіли на десерт? | Shho b Vy hotіly na desert? |
Bring me the bill, please. | Дайте мені, будь ласка, рахунок. | Dajte menі, bud’ laska, rahunok. |
Back to list
17. Health, feel
English | Ukrainian | Transliteration |
How are you? | Як Ваші справи? | Jak Vashі spravy? |
I’m better today, thank you. | Дякую, мені сьогодні краще. | Djakuju, menі s’ogodnі krashhe. |
I don’t feel well. | Я не дуже добре себе почуваю. | Ja ne duzhe dobre sebe pochuvaju. |
You look pale. | Ви блідий. | Vy blіdyj. |
I feel sick. | Я відчуваю себе хворим. | Ja vіdchuvaju sebe hvorym. |
I’m tired. I didn’t sleep enough last night. | Я відчуваю себе втомленим. Я мало спав сьогодні вночі. | Ja vіdchuvaju sebe vtomlenym. Ja malo spav s’ogodnі vnochі. |
I have a cold. | Я застуджений. | Ja zastudzhenyj. |
I have a headache / toothache. | У мене болить голова / болять зуби. | U mene bolyt’ golova / boljat’ zuby. |
I’ve fever. | У мене висока температура. | U mene vysoka temperatura. |
I broke my leg. | Я зламав ногу. | Ja zlamav nogu. |
You have to go to see your doctor. | Вам слід піти до лікаря. | Vam slіd pіty do lіkarja. |
What’s wrong, Mr. B.? | Що сталося, містер Б.? | Shho stalosja, mіster B.? |
I think there’s nothing serious. | Думаю, що нічого серйозного. | Dumaju, shho nіchogo serjoznogo. |
I’m going to make out a prescription for you for some pills. | Я збираюся виписати Вам рецепт на таблетки. | Ja zbyrajusja vypysaty Vam recept na tabletky. |
Take it three times a day after meals. | Приймайте це три рази на день після їжі. | Pryjmajte ce try razy na den’ pіslja i’zhі. |
Back to list
18. Age, appearance
English | Ukrainian | Transliteration |
How old are you? | Скільки Вам років? | Skіl’ky Vam rokіv? |
I’m thirty. | Мені тридцять років. | Menі trydcjat’ rokіv. |
You certainly don’t look your age. | Ви не виглядаєте на свій вік. | Vy ne vygljadajete na svіj vіk. |
When were you born? | Коли Ви народилися? | Koly Vy narodylysja? |
I was born in 1960. | Я народився в 1960-му році. | Ja narodyvsja v 1960-mu rocі. |
Who’s that olderly lady? | Хто ця літня дама? | Hto cja lіtnja dama? |
What does he look like? | Як він виглядає? | Jak vіn vygljadaje? |
He is good-looking man. | У нього приємна зовнішність. | U n’ogo pryjemna zovnіshnіst’. |
She is a pretty girl. | Вона – мила дівчина. | Vona – myla dіvchyna. |
How tall are you? | Який Ваш зріст? | Jakyj Vash zrіst? |
What do you weight? | Скільки Ви важите? | Skіl’ky Vy vazhyte? |
He has fair / dark hair. | У нього світле/ темне волосся. | U n’ogo svіtle/ temne volossja. |
You are quite sunburnt. | У Вас сильна засмага. | U Vas syl’na zasmaga. |
She has brown / blue eyes. | У неї карі / блакитні очі. | U nei’ karі / blakytnі ochі. |
Back to list
19. Family. Allied relations
English | Ukrainian | Transliteration |
Are you married (for she)? | Ви одружені (заміжня)? | Vy odruzhenі (zamіzhnja)? |
No, I’m single (for she). | Ні, я не одружений (не заміжня). | Nі, ja ne odruzhenyj (ne zamіzhnja). |
My wife is a teacher. | Моя дружина – вчителька. | Moja druzhyna – vchytel’ka. |
She divorced her husband. | Вона розлучилася зі своїм чоловіком. | Vona rozluchylasja zі svoi’m cholovіkom. |
How many children do they have? | Скільки у них дітей? | Skіl’ky u nyh dіtej? |
The have two children: a daughter and a son. | У них двоє дітей: донька та син. | U nyh dvoje dіtej: don’ka ta syn. |
I have many relatives: two brothers and a sister, several cousins. | У мене багато родичів: два брати і сестра, кілька двоюрідних братів і сестер. | U mene bagato rodychіv: dva braty і sestra, kіl’ka dvojurіdnyh bratіv і sester. |
They are my near / distant relatives. | Вони мої близькі / далекі родичі. | Vony moi’ blyz’kі / dalekі rodychі. |
Back to list
20. Work, profession
English | Ukrainian | Transliteration |
I have a lot to do. | У мене багато роботи. | U mene bagato roboty. |
I have nothing to do. | Мені нема чого робити. | Menі nema chogo robyty. |
I must work hard. | Я змушений наполегливо працювати. | Ja zmushenyj napoleglyvo pracjuvaty. |
What time do you get to work? | О котрій Ви починаєте працювати? | O kotriy Vy pochynajete pracuvaty? |
I start work at 8 o’clock in the morning. | Моя робота починається о 8 годині ранку. | Moja robota pochynajet’sja o 8 godynі ranku. |
How many hours a day do you work? | Скільки годин на день Ви працюєте? | Skіl’ky godyn na den’ Vy pracjujete? |
I have an 8-hour working day. | У мене восьмигодинни робочий день. | U mene vos’mіgodyniy robochyj den’. |
I’ve break at noon to have a lunch. | Опівдні у мене обідня перерва. | Opіvdnі u mene obіdnja pererva. |
He’s at work. He won’t be back before 6 o’clock. | Він на роботі. Він повинен повернутися близько шести годин. | Vіn na robotі. Vіn povynen povernutysja blyz’ko shesty godyn. |
Today is my day off. | Сьогодні у мене вихідний. | S’ogodnі u mene vyhіdnyj. |
Do you get paid vacation? | У Вас оплачувана відпустка? | U Vas oplachuvana vіdpustka? |
When do you get your wages? | Коли Ви отримуєте зарплатню? | Koly Vy otrymujete zarplatnju? |
I get paid once a week. | Мені платять раз на тиждень. | Menі platjat’ raz na tyzhden’. |
I have quite a well-paid job. | У мене добре оплачувана робота. | U mene dobre oplachuvana robota. |
I’m not working at present. | В даний час я не працюю. | V danyj chas ja ne pracjuju. |
What are you? | Хто Ви по професії? | Hto Vy po profesіi’? |
What is your occupation? | Чим Ви займаєтеся? | Chym Vy zajmajetesja? |
He’s an expert in economics. | Він фахівець у галузі економіки. | Vіn fahіvec’ u galuzі ekonomіky. |
I’m a railroad worker. | Я – залізничний працівник. | Ja – zalіznychnyj pracіvnyk. |
Back to list
21. Shopping
English | Ukrainian | Transliteration |
Do you want to go shopping? | Чи не хочете піти за покупками? | Chy ne hochete pіty za pokupkamy? |
I must buy a lot of things. | Мені потрібно зробити багато покупок. | Menі potrіbno zrobyty bagato pokupok. |
At what time do you open / close? | О котрій ви відчиняєтесь/ зачиняєтесь? | O kotriy vy vidchinayetas`/ zachinayetas` |
Sorry, we are short of it at the moment. | На жаль, в даний момент у нас цього немає в продажу. | Na zhal’, v danyj moment u nas c’ogo nemaje v prodazhu. |
What is the price of this…? | Скільки коштує цей …? | Skіl’ky koshtuje cej …? |
It’s very expensive / cheap. | Це дуже дорого / дешево. | Ce duzhe dorogo / deshevo. |
The Spring sales are on. | Йдуть весняні розпродажі. | Jdut’ vesnjanі rozprodazhі. |
I want a packet of cigarettes. | Мені потрібна пачка цигарок. | Menі potrіbna pachka cygarok. |
What brand do you take, sir? | Яку марку ви візьмете, сер? | Jaku marku vy vіz’mete, ser? |
What size do you wear, please? | Який розмір Ви носите? | Jakyj rozmіr Vy nosyte? |
What size, please? | Який розмір? | Jakyj rozmіr? |
This is not my size. | Це не мій розмір. | Ce ne mіj rozmіr. |
Does it fit all right? | Це Вам підійде? | Ce Vam pіdіjde? |
May I try it on? | Можна я це спробую? | Mozhna ja ce sprobuju? |
It seems to fit well. | Здається, це підійде. | Zdajet’sja, ce pіdіjde. |
Do you want to take it? | Ви хочете взяти це? | Vy hochete vzjaty ce? |
I’d like to pay cash. | Мені б хотілося заплатити готівкою. | Menі b hotіlosja zaplatyty gotіvkoju. |
Back to list
22. Money
English | Ukrainian | Transliteration |
I’m in money difficulties. | У мене труднощі з грошима. | U mene trudnoshhі z groshyma. |
I’m short of money. | У мене дуже мало грошей. | U mene duzhe malo groshej. |
I have spent all my money. | Я витратив всі свої гроші. | Ja vytratyv vsі svoi’ groshі. |
I have only 10 dollars on me. | У мене з собою тільки 10 доларів. | U mene z soboju tіl’ky 10 dolarіv. |
I have no change. | У мене немає решти (дрібних грошей). | U mene nemaje reshty (drіbnyh groshej). |
I have to borrow some money. | Мені доведеться позичити гроші. | Menі dovedet’sja pozychyty groshі. |
I’m not prepared to pay such a large sum. | Я не готовий платити такі великі гроші. | Ja ne gotovyj platyty takі velykі groshі. |
Unfortunately, I’ve left my all money at home. | На жаль, я залишив вдома всі свої гроші. | Na zhal’, ja zalyshyv vdoma vsі svoi’ groshі. |
I’ll try to save up some money. | Я спробую заощадити гроші. | Ja sprobuju zaoshhadyty groshі. |
Back to list
23. Talking on the phone
English | Ukrainian | Transliteration |
I have to give a phone call. | Мені потрібно зателефонувати. | Menі potrіbno zatelefonuvaty. |
Please, may I use your phone? | Будь-ласка, чи можу я скористатися Вашим телефоном? | Bud’-laska, chy mozhu ja skorystatysja Vashym telefonom? |
Hello, may I speak to Mr. Brown, please? | Алло, чи можу я поговорити з містером Брауном? | Allo, chy mozhu ja pogovoryty z mіsterom Braunom? |
Yes, sir. Hold on, please. | Так, зачекайте будь-ласка. | Tak, zachekajte bud’-laska. |
What’s the minimum charge for calls to Kiev, please? | Скажіть, будь ласка, який мінімальний тариф за дзвінок до Києва? | Skazhіt’, bud’ laska, jakyj mіnіmal’nyj taryf za dzvіnok do Kyeva? |
It’s about 6 dollars for a three minute call. | Це Вам буде коштувати близько 2 доларів за три хвилини дзвінку. | Ce Vam bude koshtuvaty blyz’ko 2 dolarіv za try hvylyny dzvіnku. |
Back to list
24. In the hotel
English | Ukrainian | Transliteration |
I’m looking for a clean and cheap hotel room. | Мені потрібен чистий і недорогий номер у готелі. | Menі potrіben chystyj і nedorogyj nomer u gotelі. |
Have you any accomodations? | У вас є вільні номери? | U vas je vіl’nі nomery? |
Have you booked a room, sir? | Ви замовляли номер заздалегідь? | Vy zamovljaly nomer zazdalegіd’? |
I’m afraid, every room is taken. | Боюсь, что у нас все зайнято. | Bojus’, chto u nas vse zajnjato. |
What kind of room do you want? | Який номер Вам потрібен? | Jakyj nomer Vam potrіben? |
I want a single room/ double room. | Мені потрібен номер з однією кімнатою/ двома кімнатами. | Menі potrіben nomer z odnіjeju kіmnatoju/ dvoma kіmnatamy. |
Will that suit you? | Цей Вам підійде? | Cej Vam pіdіjde? |
How long do you want to stay? | Як довго ви збираєтеся залишатися? | Jak dovgo vy zbyrajetesja zalyshatysja? |
May I ask what the charge is? | Скільки коштує цей номер? | Skіl’ky koshtuje cej nomer? |
Will you, please, fill in this form? | Будьте ласкаві, заповніть цей бланк. | Bud’te laskavі, zapovnіt’ cej blank. |
Your room is number 25, and here is your key. | Номер Вашої кімнати 25, ось Ваші ключі. | Nomer Vashoi’ kіmnaty 25, os’ Vashі kljuchі. |
Will you show me up to my room, please? | Не могли б Ви провести мене в номер? | Ne mogly b Vy provesty mene v nomer? |
Back to list
25. The situations in the city
English | Ukrainian | Transliteration |
Street | Вулиця | Vulycja |
Square | Площа | Ploshha |
Avenue | Проспект | Prospekt |
Boulevard | Бульвар | Bul’var |
Bridge | Міст | Mіst |
Embankment | Набережна | Naberezhna |
Highway | Шосе | Shose |
Lane | Провулок | Provulok |
Descent | Узвіз | Uzvіz |
Excise me, could you tell me how to get to …? | Вибачте, чи можете Ви мені сказати, як пройти до …? | Vybachte, chy mozhete Vy menі skazaty, jak projty do …I |
Am I right for …? | Я йду в напрямку до …? | Ja jdu v naprjamku do …? |
Which way is it to …? | Як пройти до …? | Jak projty do …? |
I’ve lost my way. | Я заблукав. | Ja zablukav. |
You’re going in the wrong direction. | Ви йдете неправильно. | Vy jdete nepravyl’no. |
I’m afraid, I’ve no idea. | Боюсь, що я не знаю. | Bojus’, shho ja ne znaju. |
Which is the shortest way? | Як пройти найкоротшим шляхом? | Jak projty najkorotshym shljahom? |
How far do you think it is? | Як далеко це, на ваш погляд? | Jak daleko ce, na vash pogljad? |
It’s a very long way from here. | Це дуже далеко звідси. | Ce duzhe daleko zvіdsy. |
It’s over two miles, I think. | Я вважаю, що це не менше двох миль. | Ja vvazhaju, shho ce ne menshe dvoh myl’. |
Which is the best way to get there? | Як найкраще туди дістатися? | Jak najkrashhe tudy dіstatysja? |
What bus must I take? | На який автобус я повинен сісти? | Na jakyj avtobus ja povynen sіsty? |
Let me show you the way to the bus stop. | Давайте я проведу вас до автобусної зупинки. | Davajte ja provedu vas do avtobusnoi’ zupynky. |
What’s the name of this street? | Як називається ця вулиця? | Jak nazyvajet’sja cja vulycja? |
Where’s the bus stop, please? | Скажіть будь ласка, де знаходиться зупинка автобуса? | Skazhіt’ bud’ laska, de znahodyt’sja zupynka avtobusa? |
Does number 10 stop here? | Десятий автобус тут зупиняється? | Desjatyj avtobus tut zupynjajet’sja? |
Which bus must I take to …? | На якому автобусі я міг би дістатися до …? | Na jakomu avtobusі ja mіg by dіstatysja do …? |
How often do buses run from here? | Як часто тут ходять автобуси? | Jak chasto tut hodjat’ avtobusy? |
Back to list
26. Travel
English | Ukrainian | Transliteration |
What trains are there to …? | Які поїзди йдуть до …? | Jakі poi’zdy jdut’ do …? |
What time does train number … leave / arrive? | Коли відходить / прибуває поїзд номер …? | Koly vіdhodyt’ / prybuvaje poi’zd nomer …? |
When does the train arrive to …? | Коли поїзд прибуває в …? | Koly poi’zd prybuvaje v …? |
Where do I have to change? | Де треба робити пересадку? | De treba robyty peresadku? |
Where’s the ticketing? | Де каса? | De kasa? |
What platform does train number … leave from? | Від якої платформи відходить поїзд номер …? | Vіd jakoi’ platformy vіdhodyt’ poi’zd nomer …? |
How much does a ticket to … cost? | Скільки коштує квиток до …? | Skіl’ky koshtuje kvytok do …? |
How many days is my ticket valid? | Скільки діб дійсний мій квиток? | Skіl’ky dіb dіjsnyj mіj kvytok? |
Call the porter, please. | Покличте, будь ласка, носіїв. | Poklychte, bud’ laska, nosіi’v. |
Here’s my baggage. | Ось мій багаж. | Os’ mіj bagazh. |
When does the next plane leave for …? | Коли наступний літак на …? | Koly nastupnyj lіtak na …? |
Where does the plane stop on the way? | Де літак робить посадку? | De lіtak robyt’ posadku? |
What’s the fare to …? | Скільки коштує квиток до …? | Skіl’ky koshtuje kvytok do …? |
Please, give me two economy class tickets to … | Дайте мені, будь ласка, два квитки до … в економічному класі. | Dajte menі, bud’ laska, dva kvytky do … v ekonomіchnomu klasі. |
What’s the charge for excess baggage? | Скільки я повинен заплатити за зайвий багаж? | Skіl’ky ja povynen zaplatyty za zajvyj bagazh? |
How long does the flight take? | Скільки триватиме політ? | Skіl’ky tryvatyme polіt? |
I feel sick. | Мені погано. | Menі pogano. |
Please, give me some mineral water / paper bag. | Дайте мені, будь ласка, мінеральної води / гігієнічний пакет. | Dajte menі, bud’ laska, mіneral’noi’ vody / gіgіjenіchnyj paket. |
Back to list
27. Situations on a custom
English | Ukrainian | Transliteration |
Show me your passport, please. | Покажіть, будь ласка, Ваш паспорт. | Pokazhіt’, bud’ laska, Vash pasport. |
What is the purpose of your visit to this country? | Яка мета Вашого приїзду? | Jaka meta Vashogo pryi’zdu? |
How long do you intend to stay? | Як довго Ви припускаєте тут знаходитися? | Jak dovgo Vy prypuskajete tut znahodytysja? |
How much dollars have you gotten? | Скільки доларів Ви маєте при собі? | Skіl’ky dolarіv Vy majete pry sobі? |
Any foreign money? | Ви маєте іноземну валюту? | Vy majete іnozemnu valjutu? |
Have you anything to declare? | Чи є у Вас що-небудь, що підлягає декларуванню? | Chy je u Vas shho-nebud’, shho pіdljagaje deklaruvannju? |
Have you any dutiable goods? | Есть ли у Вас речі, що підлягають обкладенню митом? | Est’ ly u Vas rechі, shho pіdljagajut’ obkladennju mytom? |
I have only personal belongings? | У мене є тільки особисті речі? | U mene je tіl’ky osobystі rechі? |
I have only gotten some presents. | Я захопив із собою всього лише кілька подарунків. | Ja zahopyv іz soboju vs’ogo lyshe kіl’ka podarunkіv. |
Open your case for examination, please. | Будь ласка, відкрийте свій чемодан для огляду. | Bud’ laska, vіdkryjte svіj chemodan dlja ogljadu. |
You’ll have to pay duty on this. | За це Ви повинні заплатити мито. | Za ce Vy povynnі zaplatyty myto. |
I must confiscate these goods. | Я змушений конфіскувати ці речі. | Ja zmushenyj konfіskuvaty cі rechі. |
That’s all right! You may pass on. | Все в порядку. Ви можете проходити. | Vse v porjadku. Vy mozhete prohodyty. |